FILENAME MU163001.ITX
TITLE Death of a Young Man
SPEAKER Datu Umising Angguling
PLACE Panganan, Bukidnon
DATE September 25, 1990.
CASSETTE #MS6B2 (Near beginning)
TRANSCRIBED Aurelio Linggan
INTERLINEARIZED June91 (RH)
NOTE Recorded privately in my office
Spoken: Iyan pangguhureng ku, pangguhud a te
Formal: Iyan pangguhuren ku pangguhud a te
Phonemic: ian pa¥guguden ku pa¥gugud a te
Lexemes: ian paN- =gugud =-en ku paN- =gugud a te
Lex POS: dem v_aff=v_rt =v_aff pron v_aff=v_rt pron cmk
Lex Gloss: that DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II) DISTR=tell_story 1s_F NF
Word POS: dem v poss_pron v pron cmk
Wrd Gloss: that story my tell_story I about
Spoken: mekaamung ni Besinti.
Formal: mekaamung ni Besinti
Phonemic: mekaamu¥ ni Besinti
Lexemes: mekaamu¥ ni Besinti
Lex POS: n cmk prop_n
Lex Gloss: son-in-law NF(II)_PERS(sg) Besinti
Word POS: n cmk prop_n
Wrd Gloss: son-in-law of Vicente
This is my story, I will tell about the son-in-law of Vicente.
I will tell the story about the son-in-law of Vicente.
Spoken: Siinis mekaamung ni Besinti ne si Ilayew ne
Formal: seini se mekaamung ni Besinti ne si Ilayew ne
Phonemic: seini#se mekaamu¥ ni Besinti ne si Ilayew ne
Lexemes: seini#se mekaamu¥ ni Besinti ne si Ilayew ne
Lex POS: pron #cmk n cmk prop_n lnk cmk prop_n lnk
Lex Gloss: this #F son-in-law NF(II)_PERS(sg) Besinti LNK F_PERS(sg) Ilayew LNK
Word POS: pron #cmk n cmk prop_n lnk cmk prop_n lnk
Wrd Gloss: this #the son-in-law of Vicente - - Ilayew -
Spoken: riye te Lebeng.
Formal: riye te Lebeng
Phonemic: die te Lebe¥
Lexemes: die te Lebe¥
Lex POS: dem cmk prop_n
Lex Gloss: there NF bury
Word POS: dem cmk prop_n
Wrd Gloss: there at Lebeng
Ths son-in-law of Vicente, Ilayew, there at Lobong.
Ilayew, the son-in-law of Vicente was there at Lobong.
Lobong is just slightly upstream from Panganan.
Spoken: Sug abat sikandin te aheley.
Formal: su eg-abat sikandin te aheley
Phonemic: su egabat sikandin te ageley
Lexemes: su eg- =abat sikandin te ageley
Lex POS: conj v_aff=v_rt pron cmk n
Lex Gloss: because/so NP =pick 3s_F NF corn
Word POS: conj v pron cmk n
Wrd Gloss: because pick_corn he - corn
Because he was picking corn.
Because he was picking corn.
"eg-abat" means to pick the corn off the stem and remove the outer skin of off the cob.
Spoken: Pegkamaapun neimpusan din te mig-abat ka
Formal: Pegkamaapun neimpusan din te mig-abat ka
Phonemic: pegkamaapun neimpusan din te migabat ka2
Lexemes: pegkA-=mA1-=hapun nA- =impus=-an din te mig- =abat ka2
Lex POS: v_aff =aff =n_rt v_aff=v_rt =v_aff pron cmk v_aff=v_rt cmk
Lex Gloss: *** =ADJR=afternoon P_ObF=finish=LocF 3s_NF(II) NF P =pick F
Word POS: adv v pron cmk v cmk
Wrd Gloss: late_afternoon finished he - picked the
Spoken: aheley pig-uyan din diye te baley su riye
Formal: aheley pig-uyan din diye te baley su riye
Phonemic: ageley piguyan din die te baley su die
Lexemes: ageley pig- =uyan din die te baley su die
Lex POS: n v_aff=v_rt pron dem cmk n conj dem
Lex Gloss: corn ObF_P=carry 3s_NF(II) there NF house because/so there
Word POS: n v pron dem cmk n conj dem
Wrd Gloss: corn carried he there to house because there
Spoken: itahu te baley ka aheley.
Formal: itahu te baley ka aheley
Phonemic: itagu te baley ka2 ageley
Lexemes: i- =tagu te baley ka2 ageley
Lex POS: v_aff =v_rt cmk n cmk n
Lex Gloss: UnA_AccF=put_away NF house F corn
Word POS: v cmk n cmk n
Wrd Gloss: store at house the corn
Late afternoon, he had finished picking the corn, he carried it there to the house because he put the corn there in the house.
Late afternoon after finishing picking the corn, he carried it to the house because he stored the corn there in the house.
"pig-uyan"="in-uyan". As the next sentence shows, the house mentioned was there at Lobong.
Spoken: Taman te maapun e, mig-uli sikandin kayi te
Formal: Taman te maapun e mig-uli sikandin kayi te
Phonemic: taman te mahapun e miguli sikandin kai te
Lexemes: taman te mA1-=hapun e mig- =uli sikandin kai te
Lex POS: adv cmk aff =n_rt part v_aff=v_rt pron dem cmk
Lex Gloss: until NF ADJR=afternoon COMP P =return_home/heal 3s_F here NF
Word POS: ? cmk n part v pron dem cmk
Wrd Gloss: as_far_as - afternoon COMP returned_home he here to
Spoken: bariyu.
Formal: bariyu
Phonemic: badiu
Lexemes: badiu
Lex POS: n
Lex Gloss: barrio
Word POS: n
Wrd Gloss: village
Since it was late afternoon, he returned here to the barrio.
Since it was already late afteroon, he returned here to the barrio.
Spoken: Mig-uli kayi ne migbubula pad te alas
Formal: Mig-uli kayi ne migbubula pad te alas
Phonemic: miguli kai ne migbubula pad te alas
Lexemes: mig- =uli kai ne mig- =rdpCV-=bula pad te alas
Lex POS: v_aff=v_rt dem lnk v_aff=*** =n_rt part cmk ?
Lex Gloss: P =return_home/heal here LNK P =*** =ball INCOMP NF o'clock
Word POS: v dem lnk v part cmk ?
Wrd Gloss: returned_home here - played_ball still at o'clock
Spoken: singku ka aldew kahit Biseye.
Formal: singku ka aldew kahi te Biseye
Phonemic: si¥ku ka2 aldew kagi #te Biseye
Lexemes: si¥ku ka2 aldew kagi #te Biseye
Lex POS: num cmk n v_rt #cmk n
Lex Gloss: five F sun/day speak #NF Visayan
Word POS: num cmk n v #cmk n
Wrd Gloss: five the day gossip#by lowlander
He returned home and played ball here at five o'clock at the Visayans say.
The he played ball here at five o'clock (as the Visayans say).
Spoken: Emun Matigsalug ne migdantey ka
Formal: Emun Matigsalug ne migdantey ka
Phonemic: emun Matigsalug ne migdantey ka2
Lexemes: emun Matigsalug ne mig- =dantey ka2
Lex POS: conj prop_n lnk v_aff=v_rt cmk
Lex Gloss: if/when those_by_the_Salug_river LNK P =rest_above_western_hills F
Word POS: conj prop_n lnk v cmk
Wrd Gloss: if Matigsalug - rested_above_western_mountains the
Spoken: aldew seeye te bubungan.
Formal: aldew seeye te bubungan
Phonemic: aldew seeye te bubu¥an
Lexemes: aldew seeye te bubu¥an
Lex POS: n dem cmk n
Lex Gloss: sun/day that_there NF mountain
Word POS: n dem cmk n
Wrd Gloss: sun there at hill
If Matigsalug, the sun was above those western hills.
In Matigsalug we would say the sun was above those western hills.
Spoken: Migtakas seg bubula, migpinpinnuu e
Formal: Migtakas se egbubula migpinpinnuu e
Phonemic: migtakas se egbubula migpinpinnuu e
Lexemes: mig- =takas se eg- =rdpCV-=bula mig- =rdpCVC-=pinnuu e
Lex POS: v_aff=v_rt cmk v_aff=*** =n_rt v_aff=v_aff =v_rt part
Lex Gloss: P =exit_room F NP =*** =ball P =INT =sit COMP
Word POS: v cmk v v part
Wrd Gloss: stop the play_bula sat_down COMP
Spoken: su rueng kun masakit neg geramen
Formal: su duen kun masakit ne eggeramen
Phonemic: su duen kun masakit ne eggedamen
Lexemes: su due2=-N kun mA1-=sakit ne eg- =gedam=-en
Lex POS: conj pron =– adt aff =n lnk v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: because/so there=– it_is_said ADJR=pain/sickness LNK NP =test =ObF
Word POS: conj dem adt adj lnk v
Wrd Gloss: because there quotative sore - feel
Spoken: din diye te getek din.
Formal: din diye te getek din
Phonemic: din die te getek din
Lexemes: din die te getek din
Lex POS: pron dem cmk n pron
Lex Gloss: 3s_NF(II) there NF belly 3s_NF(II)
Word POS: pron dem cmk n pron
Wrd Gloss: he there in abdomen his
He stopped playing ball, he sat down because there was, it is said, pain that he felt there in his stomach.
He stopped playing ball and sat down because he felt pain in his stomach.
Spoken: Pegkasagkup impamaneyik e riyet baley.
Formal: Pegkasagkup impamaneyik e riye te baley
Phonemic: pegkasagkup impamaneik e die #te baley
Lexemes: peg- =kA1- =sagkup iN- =pamaneik e die #te baley
Lex POS: v_aff=v_aff=v_rt v_aff =v_rt part dem #cmk n
Lex Gloss: NMR =INVOL=to_dusk P_AccF=ascend COMP there#NF house
Word POS: v v part dem #cmk n
Wrd Gloss: having_dusked climbed_up COMP there#in house
Having dusked, he climbed up there into the house.
After dusk, he went up into the house.
Spoken: Nekeuma riye te lasud te baley, migbebelat
Formal: Nekeuma riye te lasud te baley migbebelat
Phonemic: nekeuma die te lasud te baley migbebelat
Lexemes: nAkA- =uma die te lasud te baley mig- =rdpCV-=belat
Lex POS: v_aff =v_rt dem cmk v_rt cmk n v_aff=*** =v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=arrive there NF enter NF house P =*** =unroll
Word POS: v dem cmk v cmk n v
Wrd Gloss: arrived there - enter of house unrolled
Spoken: miggibat.
Formal: miggibat
Phonemic: mighibat
Lexemes: mig- =hibat
Lex POS: v_aff=v_rt
Lex Gloss: P =lie_down
Word POS: v
Wrd Gloss: lay_down
Having arrived there at the inside of the house, he unrolled his mat and lay down.
Inside the house, he unrolled his mat and lay down.
Spoken: Ne egkalihet e ne egpakabalbalikid si
Formal: Ne egkalihet e ne egpakabalbalikid si
Phonemic: ne egkaliget e ne egpakabalbalikid si
Lexemes: ne eg- =kA1- =liget e ne eg- =pAkA-=rdpCVC-=balikid si
Lex POS: lnk v_aff=v_aff=v_rt part lnk v_aff=v_aff=v_aff =v_rt cmk
Lex Gloss: LNK NP =INVOL=continue COMP LNK NP =INVOL=INT =turn_over F_PERS(sg)
Word POS: lnk v part lnk v cmk
Wrd Gloss: - continue COMP - turned_over_and_over -
Spoken: Ilayew.
Formal: Ilayew
Phonemic: Ilayew
Lexemes: Ilayew
Lex POS: prop_n
Lex Gloss: Ilayew
Word POS: prop_n
Wrd Gloss: Ilayew
Ilayew continued to turn over and over.
Ilayew continued to turn over and over.
Spoken: Su kene din egkatehel se masakit.
Formal: su kene din egkatehel se masakit
Phonemic: su kene din egkategel se masakit
Lexemes: su kene din eg- =kA1- =tegel se mA1-=sakit
Lex POS: conj adv pron v_aff=v_aff=v_rt cmk aff =n
Lex Gloss: because/so not 3s_NF(II) NP =INVOL=force F ADJR=pain/sickness
Word POS: conj neg pron v cmk adj
Wrd Gloss: because not he endure the sore
Because he wasn't able to endure the pain.
Because he wasn't able to endure the pain.
Spoken: Ne dakel ne igkeinu-inu ney te etew
Formal: Ne dakel ne igkeinu-inu ney te etew
Phonemic: ne dakel ne igkeinuinu ney te etew
Lexemes: ne dakel ne ig- =kA1- =rdpRT-=inu ney te etew
Lex POS: lnk adj lnk v_aff =v_aff=v_aff =v_rt pron cmk n
Lex Gloss: LNK big/many LNK NP_AccF=INVOL=INT =marvel 1pe_NF(II) NF person
Word POS: lnk adj lnk v pron cmk n
Wrd Gloss: - big - wonder we(excl) - people
Spoken: su ma teg deralu te ware ney ma
Formal: su ma te egderalu te ware ney ma
Phonemic: su ma te egdedalu te wade ney ma
Lexemes: su mania te eg- =rdpCV-=dalu te wade ney ma
Lex POS: conj ques cmk v_aff=*** =n cmk adv pron part
Lex Gloss: because/so why NF NP =*** =sick NF no 1pe_NF(II) DIM
Word POS: conj int_pron cmk v cmk adv pron part
Wrd Gloss: because why - be_ill - not we(excl) DIM
Spoken: natueni ne egderalu si Ilayew.
Formal: natueni ne egderalu si Ilayew
Phonemic: natueni ne egdedalu si Ilayew
Lexemes: nA- =tuen=-i ne eg- =rdpCV-=dalu si Ilayew
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff lnk v_aff=*** =n cmk prop_n
Lex Gloss: P_ObF=know =UnA_LocF LNK NP =*** =sick F_PERS(sg) Ilayew
Word POS: v lnk v cmk prop_n
Wrd Gloss: knew - be_ill - Ilayew
And we the people were very amazed because why was Ilayew sick and we didn't even know.
And we the people were very amazed because how come Ilayew was sick and we didn't even know.
Spoken: Su manekal ma te migligkat te maselem
Formal: su manekal ma te migligkat te maselem
Phonemic: su manekal ma te migligkat te maselem
Lexemes: su mA1-=nekal ma te mig- =ligkat te mA1-=selem
Lex POS: conj aff =adj_rt part cmk v_aff=v_rt cmk aff =v_rt
Lex Gloss: because/so ADJR=strong DIM NF P =source NF ADJR=early
Word POS: conj adj part cmk v cmk n
Wrd Gloss: because strong DIM - came_from in morning
Spoken: miggendiyet Lebeng seg abat te aheley,
Formal: miggendiye te Lebeng se eg-abat te aheley
Phonemic: mighendie #te Lebe¥ se egabat te ageley
Lexemes: mig- =hendie #te Lebe¥ se eg- =abat te ageley
Lex POS: v_aff=v_rt #cmk v_rt cmk v_aff=v_rt cmk n
Lex Gloss: P =go_there#NF bury F NP =pick NF corn
Word POS: v #cmk n cmk v cmk n
Wrd Gloss: went_there #to Lebeng the pick_corn - corn
Spoken: mig-uli ma teg deralu e.
Formal: mig-uli ma te egderalu e
Phonemic: miguli ma te egdedalu e
Lexemes: mig- =uli mania te eg- =rdpCV-=dalu e
Lex POS: v_aff=v_rt ques cmk v_aff=*** =n part
Lex Gloss: P =return_home/heal why NF NP =*** =sick COMP
Word POS: v int_pron cmk v part
Wrd Gloss: returned_home why - be_ill COMP
Because he was strong when he started in the morning to go there to Lobong to pick corn so why was he sick.
Because he was strong when he started off in the morning to go to Lobong so how come he was sick.
Spoken: Ne iyan keddi ne inlalag ki Besinti, "Nekey-a
Formal: Ne iyan keddi ne inlalag ki Besinti Nekey-a
Phonemic: ne ian keddi ne inlalag ki2 Besinti nekeya
Lexemes: ne ian keddi ne iN- =lalag ki2 Besinti nekey=-a
Lex POS: lnk dem pron lnk v_aff =v_rt cmk prop_n pron =v_aff
Lex Gloss: LNK that 1s_NF(III) LNK P_AccF=say NF(III)_PERS(sg) Besinti what =QUES
Word POS: lnk dem poss_pron lnk v cmk prop_n pron
Wrd Gloss: - that my - spoke to Vicente what
Spoken: se isip niyu te mania te wa kew migpandinehan
Formal: se isip niyu te mania te wa kew migpandinehan
Phonemic: se isip niu te mania te wa kew migpandinegan
Lexemes: se isip niu te mania te wade kew mig- =paN- =dineg=-an
Lex POS: cmk v_rt pron cmk ques cmk adv pron v_aff=v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: F think 2p_NF(II) NF why NF no 2p_F P =DISTR=hear =LocF
Word POS: cmk n poss_pron cmk ? cmk adv pron v
Wrd Gloss: the thought your(pl) - why - not you(pl) heard
Spoken: te ruma niyu kayit bariyu teg deralu ka
Formal: te ruma niyu kayi te bariyu te egderalu ka
Phonemic: te duma niu kai #te badiu te egdedalu ka2
Lexemes: te duma niu kai #te badiu te eg- =rdpCV-=dalu ka2
Lex POS: cmk adj pron dem #cmk n cmk v_aff=*** =n cmk
Lex Gloss: NF other 2p_NF(II) here#NF barrio NF NP =*** =sick F
Word POS: cmk n poss_pron dem cmk n cmk v cmk
Wrd Gloss: - companion your(pl) here at village - be_ill the
Spoken: mekaamung nun si Ilayew?
Formal: mekaamung nu ne si Ilayew
Phonemic: mekaamu¥ nu #ne si Ilayew
Lexemes: mekaamu¥ nu #ne si Ilayew
Lex POS: n pron #lnk cmk prop_n
Lex Gloss: son-in-law 2s_NF(II)#LNK F_PERS(sg) Ilayew
Word POS: n poss_pron#lnk cmk prop_n
Wrd Gloss: son-in-law your(sg) #- - Ilayew
Now what I said to Vicente was, "What was your thought that you didn't let your companions here in the barrio hear that your son-in-law Ilayew was sick?
Now what I said to Vicente was, "What were you thinking that you didn't let your companions here in the barrio know that your son-in-law Ilayew was sick?
Spoken: Maniat wa kew mignangen kanami te me ruma
Formal: mania te wa kew mignangen kanami te me ruma
Phonemic: mania#te wa kew migna¥en kanami te me1 duma
Lexemes: mania#te wade kew mig- =na¥en kanami te me1 duma
Lex POS: ques #cmk adv pron v_aff=v_rt pron cmk adt adj
Lex Gloss: why #NF no 2p_F P =tell 1pe_NF(III) NF PLURAL other
Word POS: ? #cmk adv pron v pron cmk adt n
Wrd Gloss: why #- not you(pl) informed we(excl) - - companion
Spoken: nu?
Formal: nu
Phonemic: nu
Lexemes: nu
Lex POS: pron
Lex Gloss: 2s_NF(II)
Word POS: poss_pron
Wrd Gloss: your(sg)
Why didn't you inform us your companions?
Why didn't you inform us your companions?
Spoken: Su emun mignangeng kew perem ne
Formal: su emun mignangen kew perem ne
Phonemic: su emun migna¥en kew pedem ne
Lexemes: su emun mig- =na¥en kew pedem ne
Lex POS: conj conj v_aff=v_rt pron part lnk
Lex Gloss: because/so if/when P =tell 2p_F good_but LNK
Word POS: conj conj v pron part lnk
Wrd Gloss: because if informed you(pl) wish -
Spoken: nakapamitew ki te bawi ne igbawi
Formal: nakapamitew ki te bawi ne igbawi
Phonemic: nakapamitew ki1 te bawi ne igbawi
Lexemes: nAkA- =paN- =pitew ki1 te bawi ne ig- =bawi
Lex POS: v_aff =v_aff=v_rt pron cmk n lnk v_aff =n
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=DISTR=look 1pi_F NF medicine LNK NP_AccF=medicine
Word POS: v pron cmk n lnk v
Wrd Gloss: able_to_look_for we(incl) - medicine - administer_medicine
Spoken: dutu te getek ni Ilayew ke nekey ka inggeram
Formal: dutu te getek ni Ilayew ke nekey ka inggeram
Phonemic: dutu te getek ni Ilayew ke nekey ka2 i¥gedam
Lexemes: dutu te getek ni Ilayew ke nekey ka2 iN- =gedam
Lex POS: dem cmk n cmk prop_n conj pron cmk v_aff =v_rt
Lex Gloss: there NF belly NF(II)_PERS(sg) Ilayew if what F P_AccF=test
Word POS: dem cmk n cmk prop_n conj pron cmk v
Wrd Gloss: there - abdomen of Ilayew if what the felt
Spoken: din.
Formal: din
Phonemic: din
Lexemes: din
Lex POS: pron
Lex Gloss: 3s_NF(II)
Word POS: pron
Wrd Gloss: he
Because if you(pl) had told (us), we could have looked for medicine to apply there to Ilayew's stomach whatever it was that he felt.
Because if you had told us, we could have found medicine for whatever it was that Ilayew felt and apply it to his stomach.
The application to his stomach implies that it was a traditional herbal remedy that Umising had in mind.
Spoken: Ke ralu neg kabawian te ma su
Formal: Ke ralu ne egkabawian te ma su
Phonemic: ke dalu ne egkabawian te ma su
Lexemes: ke dalu ne eg- =kA1- =bawi =-an ta ma su
Lex POS: conj n lnk v_aff=v_aff=n =v_aff pron part conj
Lex Gloss: if sick LNK NP =INVOL=medicine=LocF 1pi_NF(II) DIM because/so
Word POS: conj n lnk v pron part conj
Wrd Gloss: if sickness - apply_medicine we(incl) DIM because
Spoken: ruem ma impanulut me buyag ne
Formal: ruen ma impanulu te me buyag ne
Phonemic: duen ma impanulu #te me1 buyag ne
Lexemes: due1 =-N ma iN- =panulu#te me1 buyag ne
Lex POS: psd_v =– part v_aff =v_rt #cmk adt adj lnk
Lex Gloss: there_is=– DIM P_AccF=teach #NF PLURAL elderly LNK
Word POS: psd_v part v #cmk adt n lnk
Wrd Gloss: there_is DIM taught #by - old_people -
Spoken: kinetey ne me sagbet.
Formal: kinetey ne me sagbet
Phonemic: kinetey ne me1 sagbet
Lexemes: <in>- =ketey ne me1 sagbet
Lex POS: v_aff =n lnk adt n
Lex Gloss: RESULTANT=traditional_medicine LNK PLURAL weed
Word POS: n lnk adt n
Wrd Gloss: herbal_medicine - - grass
If it is sickness, we will apply medicine because there was taught (to us) by the elders herbal medicine (made) from grasses.
If it is sickness, we will apply medicine because the elders taught how to make herbal medicines from grasses.
Spoken: Neg kaayun ne eg-angayen ta ke rue
Formal: ne egkaayun ne eg-angayen ta ke rue
Phonemic: ne egkaayun ne ega¥ayen ta ke due1
Lexemes: ne eg- =kA1- =ayun ne eg- =a¥ey=-en ta ke due1
Lex POS: lnk v_aff=v_aff=v_rt lnk v_aff=v_rt =v_aff pron conj psd_v
Lex Gloss: LNK NP =INVOL=possible LNK NP =bring=ObF 1pi_NF(II) if there_is
Word POS: lnk v lnk v pron conj psd_v
Wrd Gloss: - possible - carry we(incl) if there_is
Spoken: masakit te hetek ta, keg indes ki, ne
Formal: masakit te hetek ta ke eg-indes ki ne
Phonemic: masakit te getek ta ke egindes ki1 ne
Lexemes: mA1-=sakit te getek ta ke eg- =indes ki1 ne
Lex POS: aff =n cmk n pron conj v_aff=v_rt pron lnk
Lex Gloss: ADJR=pain/sickness NF belly 1pi_NF(II) if NP =defecate 1pi_F LNK
Word POS: adj cmk n poss_pron conj v pron lnk
Wrd Gloss: sore in abdomen our(incl) if defecate we(incl) -
Spoken: ruem ma bawi due.
Formal: ruen ma bawi due
Phonemic: duen ma bawi due2
Lexemes: due1 =-N ma bawi due2
Lex POS: psd_v =– part n pron
Lex Gloss: there_is=– DIM medicine there
Word POS: psd_v part n pron
Wrd Gloss: there_is DIM medicine there
And it's possible for us to bring it if there is pain in our stomachs, if we defecate (have diarrhea) then there is medicine there.
And we can get the medicine if we have pain in our stomachs, and if we have diarrhea there is medicine.
Usually "eg-indes" means to defecate, "eg-iindes" means to have diarrhea.
Spoken: Neg buweeng ki neg pamitew ki ma te bawi."
Formal: ne buween ki ne pamitew ki ma te bawi
Phonemic: ne bueen ki1 ne pamitew ki1 ma te bawi
Lexemes: ne bue =-en ki1 ne paN- =pitew ki1 ma te bawi
Lex POS: lnk v_rt =v_aff pron lnk v_aff=v_rt pron part cmk n
Lex Gloss: LNK cough=ObF 1pi_F LNK DISTR=look 1pi_F DIM NF medicine
Word POS: lnk v pron lnk v pron part cmk n
Wrd Gloss: - cough we(incl) - look_for we(incl) DIM - medicine
And if we are coughing, we look for the medicine.
And if we have a cough, we find the medicine.
Spoken: Kahi te keddin lalag.
Formal: Kahi te keddi ne lalag
Phonemic: kagi te keddi #ne lalag
Lexemes: kagi te keddi #ne lalag
Lex POS: v_rt cmk pron #lnk v_rt
Lex Gloss: speak NF 1s_NF(III)#LNK say
Word POS: v cmk poss_pron #lnk n
Wrd Gloss: say - my #- speech
Said my speech.
That's what I said.
Spoken: Ne ware ma migdinehan si Besinti wey ka asawa te
Formal: Ne ware ma migdinehan si Besinti wey ka asawa te
Phonemic: ne wade ma migdinegan si Besinti wey ka2 asawa te
Lexemes: ne wade ma mig- =dineg=-an si Besinti wey ka2 asawa te
Lex POS: lnk adv part v_aff=v_rt =v_aff cmk prop_n conj cmk n cmk
Lex Gloss: LNK no DIM P =hear =LocF F_PERS(sg) Besinti and F spouse NF
Word POS: lnk adv part v cmk prop_n conj cmk n cmk
Wrd Gloss: - not DIM heard - Vicente and the wife of
Spoken: mekaamung din ne migderalu te marusilem.
Formal: mekaamung din ne migderalu te marusilem
Phonemic: mekaamu¥ din ne migdedalu te madusilem
Lexemes: mekaamu¥ din ne mig- =rdpCV-=dalu te mA1-=dusilem
Lex POS: n pron lnk v_aff=*** =n cmk aff =n_rt
Lex Gloss: son-in-law 3s_NF(II) LNK P =*** =sickness NF ADJR=night
Word POS: n pron lnk v cmk n
Wrd Gloss: son-in-law his - was_ill in night
Vicente and the spouse of his son-in-law did not make heard that he was ill in the night.
Vicente and the wife of his son-in-law did not make it known that (Ilayew) was ill in the night.
Spoken: Ne malehet seeye ne pegderalu rin su
Formal: Ne malehet seeye ne pegderalu rin su
Phonemic: ne maleget seeye ne pegdedalu din su
Lexemes: ne mA1-=leget seeye ne peg- =rdpCV-=dalu din su
Lex POS: lnk aff =adj_rt dem lnk v_aff=*** =n pron conj
Lex Gloss: LNK ADJR=true that_there LNK NMR =*** =sickness 3s_NF(II) because/so
Word POS: lnk adj dem lnk n pron conj
Wrd Gloss: - correct there - sickness his because
Spoken: ware katahaan ney te sikanami.
Formal: ware katahaan ney te sikanami
Phonemic: wade katagaan ney te sikanami
Lexemes: wade kA><an-=taga ney te sikanami
Lex POS: adv v_aff =v_rt pron cmk pron
Lex Gloss: no NOM =tell 1pe_NF(II) NF 1pe_TOPIC
Word POS: adv n pron cmk pron
Wrd Gloss: not knowledge ours(excl) - we(excl)
And his sickness there was true because we had no knowledge (of it).
And he was truly sick because didn't know about it.
Could "su" "because" be translated "but"? If "because" is correct, the implication is that Ilayew would have got better if Datu Umising had known about it, because he could have applied his healing powers.
Spoken: Se langun te baley kayi te Panganan ware nakanengneng.
Formal: Se langun te baley kayi te Panganan ware nakanengneng
Phonemic: se la¥un te baley kai te Pa¥anan wade nakane¥ne¥
Lexemes: se la¥un te baley kai te Pa¥anan wade nAkA- =ne¥ne¥
Lex POS: cmk adj cmk n dem cmk prop_n adv v_aff =v_rt
Lex Gloss: F all NF house here NF Panganan no P_INVOL_AgF=know/understand
Word POS: cmk adj cmk n dem cmk prop_n adv v
Wrd Gloss: the all of house here at Panganan not knew
All the houses here at Panganan didn't know.
None of the houses here at Panganan knew.
"house" is used here to mean "household".
Spoken: Si Besinti re iya se alunggun wey ka me anak
Formal: Si Besinti re iya se alunggun wey ka me anak
Phonemic: si Besinti de ia se alu¥gun wey ka2 me1 anak
Lexemes: si Besinti de ia se alu¥gun wey ka2 me1 anak
Lex POS: cmk prop_n part part cmk n conj cmk adt n
Lex Gloss: F_PERS(sg) Besinti only that F married_couple and F PLURAL child
Word POS: cmk prop_n part part cmk n conj cmk adt n
Wrd Gloss: - Vicente just that the married_couple and the - children
Spoken: ka nakanengneng ki Ilayew teg
Formal: ka nakanengneng ki Ilayew te
Phonemic: ka2 nakane¥ne¥ ki2 Ilayew te
Lexemes: ka2 nAkA- =ne¥ne¥ ki2 Ilayew te
Lex POS: cmk v_aff =v_rt cmk prop_n cmk
Lex Gloss: F P_INVOL_AgF=know/understand NF(III)_PERS(sg) Ilayew NF
Word POS: cmk v cmk prop_n cmk
Wrd Gloss: the knew - Ilayew -
Spoken: deralu su ruem ma iya te baley ran.
Formal: egderalu su ruen ma iya te baley ran
Phonemic: egdedalu su duen ma ia te baley dan
Lexemes: eg- =rdpCV-=dalu su due2=-N ma ia te baley dan
Lex POS: v_aff=*** =n conj pron =– part part cmk n pron
Lex Gloss: NP =*** =sickness because/so there=– DIM that NF house 3p_NF(II)
Word POS: v conj dem part part cmk n pron
Wrd Gloss: be_ill because there DIM that at house their
The Vicente couple and his children were the ones who knew about Ilyaew because he was there at their house.
Vicente and his wife and children were the (only) ones who knew about Ilayew because Ilayew was there in their house.
Spoken: Ne seeye se keddi ne igguhud.
Formal: Ne seeye se keddi ne igguhud
Phonemic: ne seeye se keddi ne iggugud
Lexemes: ne seeye se keddi ne ig- =gugud
Lex POS: lnk dem cmk pron lnk v_aff =v_rt
Lex Gloss: LNK that_there F 1s_NF(III) LNK NP_AccF=tell_story
Word POS: lnk dem cmk pron lnk v
Wrd Gloss: - there the my - will_tell
So that is what I will tell.
So that's what I'll tell.
Spoken: Ne maapun na miggeram taman te naliwaswas
Formal: Ne maapun na miggeram taman te naliwaswas
Phonemic: ne mahapun na miggedam taman te naliwaswas
Lexemes: ne mA1-=hapun na mig- =gedam taman te nA- =liwaswas
Lex POS: lnk aff =n_rt conj v_aff=v_rt adv cmk v_aff=v_rt
Lex Gloss: LNK ADJR=afternoon exclamation P =test until NF P_ObF=dawn
Word POS: lnk n conj v adv cmk v
Wrd Gloss: - afternoon so felt as_far_as - dawned
Spoken: te alas tris se aldew nabigtawan e - napatey e
Formal: te alas tris se aldew nabigtawan e - napatey e
Phonemic: te alas tris se aldew nabigtawan e - napatey e
Lexemes: te alas tris se aldew nA- =bigtew=-an e - nA- =patey e
Lex POS: cmk ? num cmk n v_aff=v_rt =v_aff part - v_aff=v_rt part
Lex Gloss: NF o'clock three F sun/day P_ObF=broken=LocF COMP - P_ObF=die COMP
Word POS: cmk ? num cmk n v part - v part
Wrd Gloss: at o'clock three the sun breathless COMP - died COMP
Spoken: si Ilayew.
Formal: si Ilayew
Phonemic: si Ilayew
Lexemes: si Ilayew
Lex POS: cmk prop_n
Lex Gloss: F_PERS(sg) Ilayew
Word POS: cmk prop_n
Wrd Gloss: - Ilayew
It was afternoon that he felt it until he was breathless when it dawned at three o'clock the next morning - Ilayew died.
He felt sick in the afternoon until his breath stopped at dawn at 3:00am - Ilayew died.
Datu Umising does not wear a watch - 3:00am is an estimate.
Spoken: Ne wara a nakanengneng kayi te napatey e
Formal: Ne wara a nakanengneng kayi te napatey e
Phonemic: ne wade a nakane¥ne¥ kai te napatey e
Lexemes: ne wade a nAkA- =ne¥ne¥ kai te nA- =patey e
Lex POS: lnk adv pron v_aff =v_rt dem cmk v_aff=v_rt part
Lex Gloss: LNK no 1s_F P_INVOL_AgF=know/understand here NF P_ObF=die COMP
Word POS: lnk adv pron v dem cmk v part
Wrd Gloss: - not I knew here - died COMP
Spoken: su wara a kayi baley ku su riya at
Formal: su wara a kayi baley ku su riya a te
Phonemic: su wade a kai baley ku su die a #te
Lexemes: su wade a kai baley ku su die a #te
Lex POS: conj adv pron dem n pron conj dem pron#cmk
Lex Gloss: because/so no 1s_F here house 1s_NF(II) because/so there 1s_F#NF
Word POS: conj adv pron dem n poss_pron conj dem pron#cmk
Wrd Gloss: because not I here house my because there I #-
Spoken: dirayat Panganan sug abat at aheley.
Formal: diraya te Panganan su eg-abat a te aheley
Phonemic: didaya #te Pa¥anan su egabat a #te ageley
Lexemes: di- =daya #te Pa¥anan su eg- =abat a #te ageley
Lex POS: v_aff=prep_rt#cmk prop_n conj v_aff=v_rt pron#cmk n
Lex Gloss: POS =upriver#NF Panganan because/so NP =pick 1s_F#NF corn
Word POS: n #cmk prop_n conj v pron#cmk n
Wrd Gloss: upstream #- Panganan because pick_corn I #- corn
I didn't know that he died here because I was not here at my house because I was there up the Panganan (stream) because I was picking corn.
I didn't know that he had died here because I wasn't here at my house because I was picking corn (in my field) up the Panganan (stream).
Spoken: Di, iyan e ka nengnengang ku ne
Formal: Di iyan e ka nengnengan ku ne
Phonemic: di ian e ka2 ne¥ne¥an ku ne
Lexemes: di ian e ka2 ne¥ne¥ =-an ku ne
Lex POS: conj dem part cmk v_rt =v_aff pron lnk
Lex Gloss: but/as_long_as that COMP F know/understand=LocF 1s_NF(II) LNK
Word POS: conj dem part cmk v pron lnk
Wrd Gloss: but that COMP the inform me -
Spoken: si Minandang su insuhut amey te kahi,
Formal: si Minandang su insuhu te amey te kahi
Phonemic: si minanda¥ su insugu #te amey te kagi
Lexemes: si minanda¥ su iN- =sugu#te amey te kagi
Lex POS: cmk prop_n conj v_aff =v_rt #cmk n cmk v_rt
Lex Gloss: F_PERS(sg) Minandang because/so P_AccF=order#NF father NF speak
Word POS: cmk prop_n conj v #cmk n cmk v
Wrd Gloss: - Minandang because commanded #by father - say
Spoken: "Angayam pa ka anggam nu riye neg abat te aheley.
Formal: angayan pa ka anggam nu riye ne eg-abat te aheley
Phonemic: a¥ayan pa ka2 a¥gam nu die ne egabat te ageley
Lexemes: a¥ey=-an pa ka2 a¥gam nu die ne eg- =abat te ageley
Lex POS: v_rt =v_aff adt cmk n pron dem lnk v_aff=v_rt cmk n
Lex Gloss: bring=LocF INCOMPL F uncle 2s_NF(II) there LNK NP =pick NF corn
Word POS: v adt cmk n poss_pron dem lnk v cmk n
Wrd Gloss: fetch still the uncle your(sg) there - pick_corn - corn
But, the one who informed me was Minandang, because he was ordered by his father who said, "Fetch your uncle who is there picking corn.
But the one who informed me was Minandang because his father told him, "Go and get your uncle who is there picking corn.
Minandang is the son (15 years) of Datu Umising's older brother.
Spoken: Peuli nu rini su migpatey e ka
Formal: Peuli nu rini su migpatey e ka
Phonemic: peuli nu dini su migpatey e ka2
Lexemes: pA- =uli nu dini su mig- =patey e ka2
Lex POS: v_aff=v_rt pron loc_pron conj v_aff=v_rt part cmk
Lex Gloss: CAUS =return_home/heal 2s_NF(II) here because/so P =die COMP F
Word POS: v pron loc_pron conj v part cmk
Wrd Gloss: cause_to_return_home you(sg) here because died COMP the
Spoken: mekaamung ni Mehes te seini ne uras te alas tris
Formal: mekaamung ni Mehes te seini ne uras te alas tris
Phonemic: mekaamu¥ ni meges te seini ne udas te alas tris
Lexemes: mekaamu¥ ni meges te seini ne udas te alas tris
Lex POS: n cmk prop_n cmk pron lnk n cmk ? num
Lex Gloss: son-in-law NF(II)_PERS(sg) skinny NF this LNK hour NF o'clock three
Word POS: n cmk prop_n cmk pron lnk n cmk ? num
Wrd Gloss: son-in-law of Mehes at this - time of o'clock three
Spoken: ka aldew."
Formal: ka aldew
Phonemic: ka2 aldew
Lexemes: ka2 aldew
Lex POS: cmk n
Lex Gloss: F sun/day
Word POS: cmk n
Wrd Gloss: the day
Bring him home here because the son-in-law of Mehes has died at this time of three o'clock the sun."
Bring him back here because the son-in-law of Mehes died at 3:00am."
Mehes is a nickname of Vicente which comes from "mahas" which means "skinny" and refers to his physical stature.
Spoken: Ne iyang ku inlalag se, "Mania teg patey te
Formal: Ne iyan ku inlalag se Mania te egpatey te
Phonemic: ne ian ku inlalag se mania te egpatey te
Lexemes: ne ian ku iN- =lalag se mania te eg- =patey te
Lex POS: lnk dem pron v_aff =v_rt cmk ques cmk v_aff=v_rt cmk
Lex Gloss: LNK that 1s_NF(II) P_AccF=say F why NF NP =die NF
Word POS: lnk dem pron v cmk ? cmk v cmk
Wrd Gloss: - that I spoke the why - die -
Spoken: manekal ma?"
Formal: manekal ma
Phonemic: manekal ma
Lexemes: mA1-=nekal ma
Lex POS: aff =adj_rt part
Lex Gloss: ADJR=strong DIM
Word POS: adj part
Wrd Gloss: strong DIM
So what I said was why did he die when he was still strong.
So what I said was why did he die when he was still strong.
Spoken: Ne kahin Minandang, "Egderalu kum ma
Formal: Ne kahi ni Minandang Egderalu kun ma
Phonemic: ne kagi #ni minanda¥ egdedalu kun ma
Lexemes: ne kagi #ni minanda¥ eg- =rdpCV-=dalu kun ma
Lex POS: lnk v_rt #cmk prop_n v_aff=*** =n adt part
Lex Gloss: LNK speak#NF(II)_PERS(sg) Minandang NP =*** =sickness it_is_said DIM
Word POS: lnk v #cmk prop_n v adt part
Wrd Gloss: - say #by Minandang be_ill quotative DIM
Spoken: anggam gabii te marusilem."
Formal: anggam gabii te marusilem
Phonemic: a¥gam gabii te madusilem
Lexemes: a¥gam gabii te mA1-=dusilem
Lex POS: n adv cmk aff =n_rt
Lex Gloss: uncle yesterday NF ADJR=night
Word POS: n adv cmk n
Wrd Gloss: uncle yesterday in night
So Mindandang said, "It's said he got sick, uncle, yesterday in the night."
So Mindandang said, "It's said he got sick last night, uncle."
Spoken: Ne wa ma nakapannangen si Besinti.
Formal: Ne wa ma nakapannangen si Besinti
Phonemic: ne wa ma nakapanna¥en si Besinti
Lexemes: ne wade ma nAkA- =paN- =na¥en si Besinti
Lex POS: lnk adv part v_aff =v_aff=v_rt cmk prop_n
Lex Gloss: LNK no DIM P_INVOL_AgF=DISTR=tell F_PERS(sg) Besinti
Word POS: lnk adv part v cmk prop_n
Wrd Gloss: - none DIM able_to_tell_many - Vicente
Vicente hadn't been able to tell everyone.
Vicente hadn't told everyone.
How many 'n's in nakapannangen? Is the nAkA- involuntary or causative?
Spoken: Ke siak, "Ware aperu ni Besinti.
Formal: Ke siak Ware aperu ni Besinti
Phonemic: kagi siak wade apedu ni Besinti
Lexemes: kagi siak wade apedu ni Besinti
Lex POS: v_rt pron adv n cmk prop_n
Lex Gloss: speak 1s(?) no bile NF(II)_PERS(sg) Besinti
Word POS: v pron adv n cmk prop_n
Wrd Gloss: say I no bile of Vicente
I said, "Vicente has no gall-bladder."
I said, "Vicente has no esteem (lit. has no gall-bladder)."
Spoken: Mat ke kig nangenan te rueg
Formal: ma te ke ki egnangenan te due
Phonemic: ma #te ke ki1 egna¥enan te due1
Lexemes: mania #te ke ki1 eg- =na¥en=-an te due1
Lex POS: ques #cmk adv pron v_aff=v_rt =v_aff cmk psd_v
Lex Gloss: why #NF not 1pi_F NP =tell =LocF NF there_is
Word POS: int_pron#cmk adv pron v cmk psd_v
Wrd Gloss: why #- not we(incl) inform - there_is
Spoken: deralun mekaamung din.
Formal: egderalu ne mekaamung din
Phonemic: egdedalu #ne mekaamu¥ din
Lexemes: eg- =rdpCV-=dalu #ne mekaamu¥ din
Lex POS: v_aff=*** =n #lnk n pron
Lex Gloss: NP =*** =sickness#LNK son-in-law 3s_NF(II)
Word POS: v #lnk n pron
Wrd Gloss: be_ill #- son-in-law his
Why didn't he tell us that his son-in-law was sick?
Why didn't he tell us that his son-in-law was sick?
Spoken: Su eyewg pakakita ki regma neg
Formal: su eyew - egpakakita ki regma ne
Phonemic: su_eyew - egpakakita ki1 degma ne
Lexemes: su_eyew - eg- =pAkA-=kita ki1 degma ne
Lex POS: conj - v_aff=v_aff=v_rt pron adt lnk
Lex Gloss: so_that - NP =INVOL=see 1pi_F also LNK
Word POS: conj - v pron adt lnk
Wrd Gloss: so_that - able_to_see we(incl) also -
Spoken: pakasuman-suman ki te igbawi ne
Formal: egpakasuman-suman ki te igbawi ne
Phonemic: egpakasumansuman ki1 te igbawi ne
Lexemes: eg- =pAkA-=rdpRT-=suman ki1 te ig- =bawi ne
Lex POS: v_aff=v_aff=v_aff =v_rt pron cmk v_aff =n lnk
Lex Gloss: NP =INVOL=INT =remember 1pi_F NF NP_AccF=medicine LNK
Word POS: v pron cmk v lnk
Wrd Gloss: think we(incl) - administer_medicine -
Spoken: egpangetayen ta riyet
Formal: egpangetayen ta riye te
Phonemic: egpa¥etayen ta die #te
Lexemes: eg- =paN- =ketey =-en ta die #te
Lex POS: v_aff=v_aff=n =v_aff pron dem #cmk
Lex Gloss: NP =DISTR=traditional_medicine=ObF 1pi_NF(II) there#NF
Word POS: v pron dem #cmk
Wrd Gloss: look_for_herbal_medicine we(incl) there#at
Spoken: katalunan."
Formal: katalunan
Phonemic: katalunan
Lexemes: kA><an-=talun
Lex POS: v_aff =n
Lex Gloss: NOM =wild_pepper
Word POS: n
Wrd Gloss: wilderness
So that we could have seen also and we could have thought about administering herbal medicines that we would have looked for there in the wilderness.
So that we could have seen also and could have thought about administering herbal medicines that we would have looked for in the bush.
Spoken: Ne impanulu te apu ta te seini kua
Formal: Ne impanulu te apu ta te seini kua
Phonemic: ne impanulu te apu ta te seini kua
Lexemes: ne iN- =panulu te apu ta te seini kua
Lex POS: lnk v_aff =v_rt cmk n pron cmk pron v_rt
Lex Gloss: LNK P_AccF=teach NF grandparent/child 1pi_NF(II) NF this take
Word POS: lnk v cmk n poss_pron cmk pron v
Wrd Gloss: - taught by grandparent our(incl) - this take
Spoken: niyu ke rue masakit ne getek niyu ne
Formal: niyu ke rue masakit ne getek niyu ne
Phonemic: niu ke due1 masakit ne getek niu ne
Lexemes: niu ke due1 mA1-=sakit ne getek niu ne
Lex POS: pron conj psd_v aff =n lnk n pron lnk
Lex Gloss: 2p_NF(II) if there_is ADJR=pain/sickness LNK belly 2p_NF(II) LNK
Word POS: pron conj psd_v adj lnk n poss_pron lnk
Wrd Gloss: you(pl) if there_is sore - abdomen your(pl) -
Spoken: seini angaya niyu ne sagbet seg ngaranan te
Formal: seini angaya niyu ne sagbet se egngaranan te
Phonemic: seini a¥aya niu ne sagbet se eg¥adanan te
Lexemes: seini a¥ey=-a niu ne sagbet se eg- =¥adan=-an te
Lex POS: pron v_rt =v_aff pron lnk n cmk v_aff=n =v_aff cmk
Lex Gloss: this bring=UnA_ObF 2p_NF(II) LNK weed F NP =name =LocF NF
Word POS: pron v pron lnk n cmk v cmk
Wrd Gloss: this fetch you(pl) - grass the named -
Spoken: indaluhung, wey isu ka bawi te eg-indes, wey
Formal: indaluhung wey isu ka bawi te eg-indes wey
Phonemic: indalugu¥ wey isu ka2 bawi te egindes wey
Lexemes: indalugu¥ wey isu ka2 bawi te eg- =indes wey
Lex POS: n conj n cmk n cmk v_aff=v_rt conj
Lex Gloss: a_tree and a_fragrant_tree F medicine NF NP =defecate and
Word POS: n conj n cmk n cmk v conj
Wrd Gloss: a_tree and a_fragrant_tree the medicine for defecate and
Spoken: egmasakit se getek ke nekey se dalu ne -
Formal: egmasakit se getek ke nekey se dalu ne -
Phonemic: egmasakit se getek ke nekey se dalu ne -
Lexemes: eg- =mA1-=sakit se getek ke nekey se dalu ne -
Lex POS: v_aff=aff =n cmk n conj pron cmk n lnk -
Lex Gloss: NP =ADJR=pain/sickness F belly if what F sickness LNK -
Word POS: v cmk n conj pron cmk n lnk -
Wrd Gloss: be_ill the abdomen if what the sickness - -
Spoken: kalkalasi ne dalu.
Formal: kalkalasi ne dalu
Phonemic: kalkalasi ne dalu
Lexemes: rdpCVC-=kalasi ne dalu
Lex POS: v_aff =adj lnk n
Lex Gloss: INT =different LNK sickness
Word POS: adj lnk n
Wrd Gloss: various - sickness
It was taught by our grandparents to get this if you have a sore stomach, get a plant called "indaluhung" and "is", the medicine for diarrhea and sore stomach and whatever class of sickness.
We were taught by our grandparents to get this if you have a sore stomach, get a plant called "indaluhung" and "is", the medicine for diarrhea and sore stomach and whatever class of sickness.
This knowledge of herbal medicines is restricted to just a few. If others want the knowledge they have to pay for it.
Spoken: Ne seeye naas pangguhureng ku ne ware
Formal: Ne seeye naa se pangguhuren ku ne ware
Phonemic: ne seeye naa #se pa¥guguden ku ne wade
Lexemes: ne seeye naa #se paN- =gugud =-en ku ne wade
Lex POS: lnk dem part #cmk v_aff=v_rt =v_aff pron lnk adv
Lex Gloss: LNK that_there so/then#F DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II) LNK no
Word POS: lnk dem part #cmk n poss_pron lnk adv
Wrd Gloss: - there then #the story my - not
Spoken: naluhey ne migderalu su
Formal: naluhey ne migderalu su
Phonemic: nalugey ne migdedalu su
Lexemes: nA- =lugey ne mig- =rdpCV-=dalu su
Lex POS: v_aff=v_rt lnk v_aff=*** =n conj
Lex Gloss: P_ObF=be_a_long_time LNK P =*** =sickness because/so
Word POS: v lnk v conj
Wrd Gloss: took_a_long_time - was_ill because
Spoken: nasimahan de iya si Ilayew se migderalu
Formal: nasimahan de iya si Ilayew se migderalu
Phonemic: nasimagan de ia si Ilayew se migdedalu
Lexemes: nA><an-=simag de ia si Ilayew se mig- =rdpCV-=dalu
Lex POS: v_aff =v_rt part part cmk prop_n cmk v_aff=*** =n
Lex Gloss: NOM =one_night only that F_PERS(sg) Ilayew F P =*** =sickness
Word POS: n part part cmk prop_n cmk v
Wrd Gloss: one_night just that - Ilayew the was_ill
Spoken: ne migpatey e.
Formal: ne migpatey e
Phonemic: ne migpatey e
Lexemes: ne mig- =patey e
Lex POS: lnk v_aff=v_rt part
Lex Gloss: LNK P =die COMP
Word POS: lnk v part
Wrd Gloss: - died COMP
So that then is my story that it wasn't a long time that he was sick, just one night and Ilayew the one who was sick died.
So that then is my story that it wasn't a long time that he was sick - just one night and Ilayew died.
Spoken: Ne kuntee ne nekey naam pad iya te warad ma
Formal: Ne kuntee ne nekey naam pad iya te warad ma
Phonemic: ne kuntee ne nekey naam pad ia te wadad ma
Lexemes: ne kuntee ne nekey naa =-N pad ia te wade=-d ma
Lex POS: lnk adv lnk pron part =– part part cmk adv =nonv_aff part
Lex Gloss: LNK now/today LNK what so/then=– INCOMP that NF no =COMPL DIM
Word POS: lnk adv lnk pron adt part part cmk adt part
Wrd Gloss: - now - what so_then still that - no_more DIM
Spoken: mekaamung ni Besinti su migpatey man-e si
Formal: mekaamung ni Besinti su migpatey man-e si
Phonemic: mekaamu¥ ni Besinti su migpatey mane si
Lexemes: mekaamu¥ ni Besinti su mig- =patey mane si
Lex POS: n cmk prop_n conj v_aff=v_rt adv cmk
Lex Gloss: son-in-law NF(II)_PERS(sg) Besinti because/so P =die again F_PERS(sg)
Word POS: n cmk prop_n conj v adv cmk
Wrd Gloss: son-in-law of Vicente because died again -
Spoken: Ilayew.
Formal: Ilayew
Phonemic: Ilayew
Lexemes: Ilayew
Lex POS: prop_n
Lex Gloss: Ilayew
Word POS: prop_n
Wrd Gloss: Ilayew
So today then, the son-in-law of Vicente is no more because Ilayew has died.
So today then, Vicente no longer has his son-in-law because Ilayew has died.
"man-e" must have some other aspect of meaning other than "again" because Ilayew only got sick and died once.
Spoken: Ne seeye se napatey inlebeng ne warad
Formal: Ne seeye se napatey inlebeng ne warad
Phonemic: ne seeye se napatey inlebe¥ ne wadad
Lexemes: ne seeye se nA- =patey iN- =lebe¥ ne wade=-d
Lex POS: lnk dem cmk v_aff=v_rt v_aff =v_rt lnk adv =nonv_aff
Lex Gloss: LNK that_there F P_ObF=die P_AccF=bury LNK no =COMPL
Word POS: lnk dem cmk v v lnk adt
Wrd Gloss: - there the died buried - no_more
Spoken: neyimu ne lalag dan te tahabalei
Formal: neyimu ne lalag dan te tahabalei
Phonemic: nehimu ne lalag dan te tagabalei
Lexemes: nA- =himu ne lalag dan te taga- =balei
Lex POS: v_aff=v_rt lnk v_rt pron cmk aff =n
Lex Gloss: P_ObF=make/do LNK say 3p_NF(II) NF RECIPROCAL=co-parent-in-law
Word POS: v lnk n pron cmk n
Wrd Gloss: made - speech their - parents_of_married_couple
Spoken: ki Ansarew su iyam ma egkeyimu ne
Formal: ki Ansarew su iyan ma egkeyimu ne
Phonemic: ki2 ansadew su ian ma egkehimu ne
Lexemes: ki2 ansadew su ian ma eg- =kA1- =himu ne
Lex POS: cmk prop_n conj dem part v_aff=v_aff=v_rt lnk
Lex Gloss: NF(III)_PERS(sg) Ansarew because/so that DIM NP =INVOL=make/do LNK
Word POS: cmk prop_n conj dem part v lnk
Wrd Gloss: of Ansarew because that DIM make -
Spoken: lalag dan se egkaayun neg
Formal: lalag dan se egkaayun ne
Phonemic: lalag dan se egkaayun ne
Lexemes: lalag dan se eg- =kA1- =ayun ne
Lex POS: v_rt pron cmk v_aff=v_aff=v_rt lnk
Lex Gloss: say 3p_NF(II) F NP =INVOL=possible LNK
Word POS: n pron cmk v lnk
Wrd Gloss: speech their the possible -
Spoken: pamaluwen ded si Uggenya.
Formal: egpamaluwen ded si Uggenya
Phonemic: egpamaluen ded si uggenya
Lexemes: eg- =paN- =balu =-en de =-d si uggenya
Lex POS: v_aff=v_aff=n =v_aff part=nonv_aff cmk prop_n
Lex Gloss: NP =DISTR=widow=ObF only=COMPL F_PERS(sg) Uggenya
Word POS: v part cmk prop_n
Wrd Gloss: remarry_after_death_of_spouse just_COMPL - Uggenya
Now that who died was buried and there was no more talk between the two sets of parents because that was their talk that it is possible that Uggenya will be remarried.
So the one who had died was buried and there was no more talk between the two sets of parents (Vicente and Ansarew) because they agreed that is was possible that Uggenya (the new widow) be remarried.
Ansarew is the uncle of Ilayew. Uggenya was the wife of Ilayew - she is the daughter of Vicente (Mohos). Note that even though the father of Ilayew was present, it was delegated to Ansarew, the uncle, to negotiate.
Spoken: Ware pad nalalag sika intahu pad.
Formal: Ware pad nalalag sika intahu pad
Phonemic: wade pad nalalag sika intagu pad
Lexemes: wade pad nA- =lalag sika iN- =tagu pad
Lex POS: adv part v_aff=v_rt pron v_aff =v_rt part
Lex Gloss: no INCOMP P_ObF=say that P_AccF=put_away INCOMP
Word POS: adv part v pron v part
Wrd Gloss: not yet said that stored still
(She) didn't talk yet, she stored it.
She didn't say anything yet - she saved it.
Spoken: Wey eglalaha keureme ke meupiya red se
Formal: Wey eglalaha keureme ke meupiya red se
Phonemic: wey eglalaga keudeme ke meupia ded se
Lexemes: wey eg- =lalag=-a keudeme ke mA1-=upia de =-d se
Lex POS: conj v_aff=v_rt =v_aff adv conj aff =adj_rt part=nonv_aff cmk
Lex Gloss: and NP =say =UnA_ObF future if ADJR=good only=COMPL F
Word POS: conj v adv conj adj part cmk
Wrd Gloss: and say in_future if good just_COMPL the
Spoken: geyinawa enni Ansarew keg paasawaan
Formal: geyinawa enni Ansarew ke egpaasawaan
Phonemic: geinawa enni ansadew ke egpaasawaan
Lexemes: geinawa enni ansadew ke eg- =pA- =asawa=-an
Lex POS: n cmk prop_n conj v_aff=v_aff=n =v_aff
Lex Gloss: breath NF(II)_PERS(pl) Ansarew if NP =CAUS =spouse=LocF
Word POS: n cmk prop_n conj v
Wrd Gloss: feeling of Ansarew if cause_to_marry
Spoken: ded si Uggenya ne emun naa hendue sug
Formal: ded si Uggenya ne emun naa hendue su
Phonemic: ded si uggenya ne emun naa hendue su
Lexemes: de =-d si uggenya ne emun naa hendue su
Lex POS: part=nonv_aff cmk prop_n lnk conj part v_rt conj
Lex Gloss: only=COMPL F_PERS(sg) Uggenya LNK if/when so/then go_there because/so
Word POS: part cmk prop_n lnk conj part adt conj
Wrd Gloss: just_COMPL - Uggenya - if then go_there because
Spoken: talipunen ded ka balu ran.
Formal: egtalipunen ded ka balu ran
Phonemic: egtalipunen ded ka2 balu dan
Lexemes: eg- =talipun =-en de =-d ka2 balu dan
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff part=nonv_aff cmk n pron
Lex Gloss: NP =transfer=ObF only=COMPL F widow 3p_NF(II)
Word POS: v part cmk n pron
Wrd Gloss: go_and_live_there just_COMPL the widow their
And they will talk in the future if Ansarew and company have good feelings if Uggenya will be remarried and when their widow will go and live there.
And they will talk in the future if Ansarew and company feel good about remarrying Uggenya, and when their widow will go and live with someone else.
Uggenya effectively belongs to the family of her father-in-law represented in this story by her uncle Ansarew because they would have paid a price to have her married their son/nephew. Thus she is referred to as "their" widow.
Spoken: Ne meyi kenad egpaasawaan ne si Mehes seg
Formal: Ne meyi kenad egpaasawaan ne si Mehes se
Phonemic: ne mei kenad egpaasawaan ne si meges se
Lexemes: ne mei kene=-d eg- =pA- =asawa=-an ne si meges se
Lex POS: lnk conj adv =nonv_aff v_aff=v_aff=n =v_aff lnk cmk prop_n cmk
Lex Gloss: LNK if not =COMPL NP =CAUS =spouse=LocF LNK F_PERS(sg) skinny F
Word POS: lnk conj adv v lnk cmk prop_n cmk
Wrd Gloss: - if not_COMPL cause_to_marry - - Mehes the
Spoken: panabuk egbehey te kudde keureme keg
Formal: egpanabuk egbehey te kudde keureme ke
Phonemic: egpanabuk egbegey te kudde keudeme ke
Lexemes: eg- =panabuk eg- =begey te kudde keudeme ke
Lex POS: v_aff=v_rt v_aff=v_rt cmk n adv conj
Lex Gloss: NP =give_payment NP =give NF horse future if
Word POS: v v cmk n adv conj
Wrd Gloss: give_payment give - horse in_future if
Spoken: kasale si Uggenya se asawa ni Ilayew.
Formal: egkasale si Uggenya se asawa ni Ilayew
Phonemic: egkasale si uggenya se asawa ni Ilayew
Lexemes: eg- =kA1- =sale si uggenya se asawa ni Ilayew
Lex POS: v_aff=v_aff=n cmk prop_n cmk n cmk prop_n
Lex Gloss: NP =INVOL=offense F_PERS(sg) Uggenya F spouse NF(II)_PERS(sg) Ilayew
Word POS: v cmk prop_n cmk n cmk prop_n
Wrd Gloss: sin - Uggenya the wife of Ilayew
And if they don't remarry her, Mohos is the one who will pay, will give a horse in the future if Uggenya, the spouse of Ilayew has relations (with another man).
And if they don't arrange a new marriage for her, Mohos is the one who will pay, who will give a horse in the future if Ilayew's wife, Uggenya, has relations (with another man).
"sal" here clearly and specifically refers to marital relations. If Uggenya has relations with another man who is not a close relative of her previous husband, her family is required to pay a horse or water buffalo to compensate for her loss from her husband's family who would have given a similar gift to allow Ilayew to marry her.
Spoken: Ne emun igbehey ni Besinti ne igpaasawa
Formal: Ne emun igbehey ni Besinti ne igpaasawa
Phonemic: ne emun igbegey ni Besinti ne igpaasawa
Lexemes: ne emun ig- =begey ni Besinti ne ig- =pA- =asawa
Lex POS: lnk conj v_aff =v_rt cmk prop_n lnk v_aff =v_aff=n
Lex Gloss: LNK if/when NP_AccF=give NF(II)_PERS(sg) Besinti LNK NP_AccF=CAUS =spouse
Word POS: lnk conj v cmk prop_n lnk v
Wrd Gloss: - if give by Vicente - will_cause_to_marry
Spoken: red te egbalu-balu ne ware kalabew, ware kudde
Formal: red te egbalu-balu ne ware kalabew ware kudde
Phonemic: ded te egbalubalu ne wade kalabew wade kudde
Lexemes: de =-d te eg- =rdpRT-=balu ne wade kalabew wade kudde
Lex POS: part=nonv_aff cmk v_aff=v_aff =n lnk adv n adv n
Lex Gloss: only=COMPL NF NP =INT =widow LNK no water_buffalo no horse
Word POS: part cmk v lnk adv n adv n
Wrd Gloss: just_COMPL - request_gift - no water_buffalo no horse
Spoken: ne igpakabehey su egpamaluwen dan man
Formal: ne igpakabehey su egpamaluwen dan man
Phonemic: ne igpakabegey su egpamaluen dan man
Lexemes: ne ig- =pAkA-=begey su eg- =paN- =balu =-en dan man
Lex POS: lnk v_aff =v_aff=v_rt conj v_aff=v_aff=n =v_aff pron part
Lex Gloss: LNK NP_AccF=INVOL=give because/so NP =DISTR=widow=ObF 3p_F ***
Word POS: lnk v conj v pron part
Wrd Gloss: - give because remarry_after_death_of_spouse they ***
Spoken: ded ka si Uggenya se balu ran.
Formal: ded ka si Uggenya se balu ran
Phonemic: ded ka2 si uggenya se balu dan
Lexemes: de =-d ka2 si uggenya se balu dan
Lex POS: part=nonv_aff cmk cmk prop_n cmk n pron
Lex Gloss: only=COMPL F F_PERS(sg) Uggenya F widow 3p_NF(II)
Word POS: part cmk cmk prop_n cmk n pron
Wrd Gloss: just_COMPL the - Uggenya the widow their
But if Vicente gives her to be married into her husband's family, no carabbao, no horse will have to be given because they will have remarried Uggenya, their widow.
But if Vicente give her to be married again into her (deceased) husband's family, then no water buffalo or horse will have to be given because her husband's family will be remarrying the widow that they own.
Spoken: Seeye naa seeye se pangguhureng ku ne
Formal: Seeye naa seeye se pangguhuren ku ne
Phonemic: seeye naa seeye se pa¥guguden ku ne
Lexemes: seeye naa seeye se paN- =gugud =-en ku ne
Lex POS: dem part dem cmk v_aff=v_rt =v_aff pron lnk
Lex Gloss: that_there so/then that_there F DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II) LNK
Word POS: dem part dem cmk n poss_pron lnk
Wrd Gloss: there then there the story my -
Spoken: igkeinu-inu ney si Ilayew se migpatey
Formal: igkeinu-inu ney si Ilayew se migpatey
Phonemic: igkeinuinu ney si Ilayew se migpatey
Lexemes: ig- =kA1- =rdpRT-=inu ney si Ilayew se mig- =patey
Lex POS: v_aff =v_aff=v_aff =v_rt pron cmk prop_n cmk v_aff=v_rt
Lex Gloss: NP_AccF=INVOL=INT =marvel 1pe_NF(II) F_PERS(sg) Ilayew F P =die
Word POS: v pron cmk prop_n cmk v
Wrd Gloss: wonder we(excl) - Ilayew the died
Spoken: te ware ney amana nataheyi ne migderalu.
Formal: te ware ney amana nataheyi ne migderalu
Phonemic: te wade ney amana natagei ne migdedalu
Lexemes: te wade ney amana nA- =taga=-i ne mig- =rdpCV-=dalu
Lex POS: cmk adv pron adj v_aff=v_rt=v_aff lnk v_aff=*** =n
Lex Gloss: NF no 1pe_NF(II) very P_ObF=tell=UnA_LocF LNK P =*** =sickness
Word POS: cmk adv pron adj v lnk v
Wrd Gloss: - not we(excl) very knew - was_ill
That then - that is my story about why we were amazed that Ilayew died when we didn't really know that he was sick.
So that then is my story about why we were amazed that Ilayew died when we didn't even know that he was sick.
Spoken: Dueng ku re igtaman se keddin
Formal: duen ku re igtaman se keddi ne
Phonemic: duen ku de igtaman se keddi #ne
Lexemes: due2=-N ku de ig- =taman se keddi #ne
Lex POS: pron =– pron part v_aff =adv cmk pron #lnk
Lex Gloss: there=– 1s_NF(II) only NP_AccF=until F 1s_NF(III)#LNK
Word POS: dem pron part v cmk poss_pron #lnk
Wrd Gloss: there I just finish the my #-
Spoken: pangguhuren su eyew egkatuenan
Formal: pangguhuren su eyew - egkatuenan
Phonemic: pa¥guguden su_eyew - egkatuenan
Lexemes: paN- =gugud =-en su_eyew - eg- =kA1- =tuen=-an
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff conj - v_aff=v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: DISTR=tell_story=ObF so_that - NP =INVOL=know =LocF
Word POS: n conj - v
Wrd Gloss: story so_that - know
Spoken: ni mengeanak se guhureng ku.
Formal: ni mengeanak se guhuren ku
Phonemic: ni me¥eanak se guguden ku
Lexemes: ni me¥eanak se gugud =-en ku
Lex POS: cmk n cmk v_rt =v_aff pron
Lex Gloss: NF(II)_PERS(sg) nephew F tell_story=ObF 1s_NF(II)
Word POS: cmk n cmk n poss_pron
Wrd Gloss: by nephew the story my
There I will finish my story so that nephew knows my story.
That is the end of my story which I told so that nephew will know this story.